Переезд типографии — всегда дело крайне хлопотное. Ведь перевезти нужно не только офисную мебель, но и гораздо более тяжёлое и габаритное производственное оборудование. А если на подготовку и планирование практически не остаётся времени, задача усложняется стократно.
![]() |
Вид на производство «Буки Веди» со второго внутреннего этажа после переезда. Некоторые зоны пока отделены от остального помещения временными занавесями из полиэтиленовой плёнки |
Мы сидим и разговариваем в середине большой комнаты второго этажа-надстройки внутри огромного производственного цеха. Расположились на диванчике, который является здесь единственным предметом мебели. И только он не покрыт слоем строительной пыли. Сверху — метров 10 до общего потолка. Вокруг — следы продолжающегося ремонта. А снаружи доносятся звуки болгарки — на крыше меняют конфигурацию проёма. Однако снизу, с первого этажа, слышны гораздо более привычные звуки. Там вовсю кипит полиграфический производственный процесс — на площади в 1200 «квадратов» расположено около 60 единиц оборудования. От многокрасочной полноформатной и двух полуформатных офсетных машин, десятка ЦПМ до книговставочной линии, двух ниткошвейных и другого разнообразного послепечатного оборудования, необходимого для выпуска книг и брошюр. Переезд завершён, работа должна продолжаться!
В тесноте да в обиде…
Основатель и совладелец «Буки Веди» Михаил Авраменко рассказывает, что его коллега, непосредственно занимавшийся переездом, в самый сложный период 5 дней спал всего по часу в сутки. Почему так всё получилось? Из-за чего типографии пришлось срочно сниматься с насиженного места и перебираться в помещение, где ещё продолжается ремонт?
Основных причин — две. Первая — типография располагалась на площадях, которые предоставлялись по договору субаренды. Производство было поставлено арендодателем в условия (подробности решили не раскрывать, но, как говорят в таких случаях, «всё сложно»), при которых единственным выходом был переезд.
Была и вторая, ещё более веская причина — быстро развивающейся компании было тесно на предоставленной площади в 1000 м2. Нужно было расти, закупать новое оборудование, а размещать его было негде. Драконовскими были и ограничения на внутреннее благоустройство. Например, в кабинете сотрудников не было окон, а пробить хотя бы одно арендодатель не разрешал. К тому же помещение располагалось на южной, солнечной стороне, из-за чего летом приходилось тратить вдвое больше электроэнергии на поддержание допустимой температуры в цеху.
В этом момент подвернулся удобный случай — неожиданно освободилось располагающееся в соседнем здании на расстоянии каких-то 150 метров большое производственное помещение общей площадью 1200 м2. К тому же высокий потолок позволял обустроить внутренний второй этаж площадью ещё 900 м2 для офисов и размещения лёгкого оборудования. А на дальнюю перспективу в распоряжение типографии попадало ещё 500 «квадратов» пока не обустроенной площади. Помещение начали готовить ещё с ноября.
Сумасшедшая неделя
Руководители «Буки Веди» признают, что тщательно проработанного на бумаге плана переезда составить просто не успели. Была только общая концепция: сделать это быстро (в идеале — за 3 дня, получилось — за 5), с минимальными остановками производственного процесса и, по возможности, только собственными силами. Реализовать эту концепцию помогло то, что в типографии большая часть производственных операций дублирована — это касается допечатных, печатных и послепечатных процессов. Получилось так, что во время переезда каких-либо единиц оборудования всегда оставалась возможность перекинуть продукцию на дублирующие мощности.
Поскольку оба помещения располагались на первом этаже и имели большие монтажные ворота, из средств механизации удалось обойтись одним автопогрузчиком на 12 тонн. Общая масса перевезённого оборудования составила около 100 тонн, а самыми крупными отдельными единицами стали секции офсетных печатных машин и промышленной крышковставочной линии. Каждая — по нескольку тонн весом.
![]() |
Двухкрасочную полуформатную Komori Spica перевезли самостоятельно — две секции закреплены на общей станине. Машину просто подняли автопогрузчиком, перевезли и опустили на новое место |
Для перевозки 5-красочной Komori Lithrone 29 всё-таки пришлось привлечь сервисную службу поставщика — «ЯМ Интернешнл». Её работу руководители оценили на «отлично», заметив: «Они обещают меньше, чем делают». Как рассказал начальник сервиса печатного и послепепечатного оборудования «ЯМ Интернешнл» Александр Шабельников, по нормам на разборку и упаковку машины такого класса требуется 4 рабочих дня и 3 сотрудника. На практике чистого времени было затрачено всего полтора дня — удалось управиться быстрее за счёт того, что учли пожелания руководства типографии максимально ускорить операцию и задействовали в ней всех доступных на тот момент специалистов — пятерых. К тому же упаковывать разобранные секции не требовалось — их сразу перевозили на новое место. Коллеги из «Буки Веди» признают, что можно было бы управиться и ещё быстрее, но разбирать машину начали только после того, как была закончена печать на ней срочного тиража.
![]() |
Михаил Авраменко вместе с той самой Komori Lithrone 29 |
![]() |
Оператор Любовь позирует на фоне ЦПМ Konica Minolta. Будучи основана как исключительно цифровая типография, теперь «Буки Веди» может варьировать способами печати, выбирая наиболее эффективный в зависимости от тиража. Сейчас граница рентабельности для цветных книг расположена на уровне 90 экземпляров, для ч/б — около 400 |
Собрали и запустили машину на новом месте за 3 дня. Дело осложнилось только тем, что примерно через месяц бетонный фундамент под одной из секций дал небольшую усадку. Но и здесь сервисная служба оказалась на высоте: проанализировав ситуацию и взяв небольшие пробы фундамента вокруг машины, решили, что радикальных мер предпринимать не нужно. Просто заново выставили положение секции, и машина продолжила нормально работать. Шабельников отметил, что в его практике подобное случается: «После того как оборудование поработает какое-то время после запуска, положение всех секций проверяют еще раз и, при необходимости, корректируют. Обычно это оказывается достаточно».
К нормальной жизни…
…типография вернётся ещё не скоро. Со всем остальными текущими, но уже не такими срочными проблемами надеются справиться до конца года. А главный кризис, лишивший сна одного из руководителей, уже позади. При среднем ежемесячном объёме производства около 100 000 книг в обложке и 50 000 в переплёте, в марте, в самый сложный период, на который пришёлся переезд, снижение составило около 30%. Зато типография не потеряла ни своих заказчиков, ни одного из 150 сотрудников, которым, конечно, психологически и физически тоже было непросто.
Но всё было не зря! Авраменко надеется, что теперь, когда главные сложности позади, можно сосредоточиться на менее масштабных задачах — например, к июню закончить ремонт в офисных помещениях. А также подумать о дальнейших перспективах развития, место для которых «расчищено» благодаря переезду. Например, развернуть систему «умного» склада, которая стала бы серьёзным шагом вперёд в комплексной автоматизации производства.