2013.04.151840 прочтений

В. Байер: «Драйвер нашего развития – потребности наших клиентов»

Теги: Kodak Publish Автоматизация Конференции, презентации и семинары

В. Байер: «Драйвер нашего развития – потребности наших клиентов»

На состоявшемся 2 апреля 2013 г. в Москве семинаре «Решения Kodak для газетных типографий» выступил управляющий директор немецкой wobe-team Вольфгант Байер, впервые посетивший Россию. Его компания разрабатывает системы автоматизации для газетных типографий и их клиентов. На Drupa-2012 было сообщено о соглашении: Kodak будет поставлять решения wobe-team по всему миру.
Расскажите о Вашей компании и её решениях…
Она небольшая — у нас работает 13 человек. Технически компания разделена на три — wobe-team, wobe-systems и work42. Это сложилось исторически, а также связано с особенностями налогообложения в Германии. Владельцы всех трёх компаний — я и два моих друга. Для внешнего мира мы известны как wobe-team, и большинство наших партнёров не знают о нашем формальном делении. Основана компания в 2001 г., но ключевые сотрудники работали как единая команда и до этого.
Наши решения адресованы газетным типографиям. Главные – системы wNewsNet и wNewsNet Portal – предназначены для автоматизации отправки и проверки проверки заданий на печать, экранной цветопробы, а также внутренних операций типографии — спуска полос, планирования загрузки, вывода бумажных цветопроб и т. п. Среди заказчиков — Transcontinental (Канада), Axel Springer (Германия), The Times of India и др.
Особенность wNewsNet (актуальная версия 6.8) — тесная интеграция с наиболее популярными системами управления печатными машинами (EAE, Pecom, ABB, Honeywell и др.) и допечатными АСУ ТП. Что это даёт? wNewsNet способна «доставать» из системы управления печатной машины все параметры задания на печать, включая спуск полос. А раскладка присланных из редакции газетных полос на их спуск может выполняться полностью автоматически. Главное — чтобы выполнялись соглашения об именах.
wNewsNet Portal — это система, работающая через браузер и позволяющая сторонним клиентам (а не только редакциям, которые часто объединены с типографиями) работать напрямую с типографией. Клиенты могут загружать полосы, проверять и одобрять их содержимое в печать после растрирования. Всё это позволяет эффективно решать актуальную сейчас задачу увеличения времени загрузки печатных машин.
Как много инсталляций ваших продуктов?
Ответ зависит от того, что считать инсталляцией. У нас есть очень небольшие модули и сложные системы. Проще оценить число клиентов — несколько сотен.
В показанных сегодня решения wobe-team пять языков интерфейса, но нет русского. Однако партнёры из Kodak собираются работать с российскими клиентами. Как будет решаться проблема локализации?
Мы очень довольны соглашением с Kodak. Что касается локализации, то наши системы интегрированы со словарями, которые можно динамически переключать. Словарь можно экспортировать для переводчиков и импортировать назад в систему. Например, дополнение японского словаря было сделано в очень короткий срок для демонстрации на выставке. Внутренний механизм программ настроен для работы с Unicode, поэтому локализация проблемы не составляет. Даже для языков, в которых чтение происходит справа налево.
Есть ли уже реализуемые проекты в России?
Я знаю об одном, но пока не могу раскрывать подробности.
Вы показали, насколько тесно ваши продукты интегрированы с системами управления большими газетными печатными машинами и насколько это удобно для заказчиков печатных работ. Однако в России очень много устаревшей печатной техники или слишком простой, не имеющей интерфейсов к системе управления. К таким машинам и не подключишься для извлечения данных о настройках заданий на печать.
Наши продукты будут полезны и в этих случаях. Расскажу об опыте с Times of India другого нашего партнёра. Это одна из самых больших газет в мире. Для допечатной подготовки там используются 5 высокопроизводительных CTP, однако никаких интерфейсов с печатными машинами нет. Планируется же производство газеты в типографиях с помощью нашей внутренней системы wNewsNet. После этого редакция получает доступ к готовому плану номера (с раскладкой по полосам). У них установлены машины Manroland с системой Pecom, но типография сознательно отказалась от организации такого взаимодействия. Я думаю, вопрос заключался в цене, которую запрашивала Manroland. В типографиях есть и устаревшие машины Manugraph, для которых подобная стыковка невозможна, а иногда и по 3-4 разных печатных машины. Создавать с нуля и корректировать планы производства в wNewsNet довольно просто, поэтому такая организация работы устраивает всех.
Вы совсем не упоминали конкурентов в своей презентации. Каковы преимущества ваших продуктов?
Главным драйвером нашего развития являются потребности и запросы наших клиентов. Поэтому мы стремимся удовлетворить их, а не следить за каждым шагом конкурентов.
Наша сила – в высокой производительности и эффективности. Все основные компоненты написаны и интегрированы нами — это не отдельные модули, связанные на скорую руку через «горячие» папки. Как правило, для работы системы достаточно одного компьютера — вам не придётся устанавливать несколько машин, выделенных для отдельных задач. Изначально мы ставили себе задачу организации автоматизированного планирования производства с максимальной производительностью — и успешно решили её. И во время презентации все операции показывались в реальном времени на реальных изданиях. Но мы не утверждаем, что конкуренты не способны на такое. Какая система лучше – решать заказчику.
Вы говорите, что разрабатывали всё с нуля. Это относится и к показанным системам предварительной проверки PDF или оптимизации наложения красок?
Я имел в виду, что все механизмы взаимодействия в системе, инфраструктура, поддержка многопроцессорности и базы данных — наши. Но если мы видим более-менее стандартные технологии на рынке, то не пытаемся изобретать велосипед.

На ту же тему:

comments powered by Disqus