101 СПОСОБ ЗАРАБОТАТЬ НА ПЕЧАТИ

Локализовать нельзя оставить

  • Михаил Борисов
  • 18 декабря 2007 г.
  • 2537

Михаил Борисов

Динамичное развитие стран бывшего СССР привлекает всё большее внимание серьёзных участников рынка полиграфии. Но в секторе ПО, в отличие от оборудования, до недавних пор со взаимностью как-то не складывалось, ввиду отсутствия у пользователей привычки платить за программы, в т. ч. профессионального уровня. Фактически продажами и продвижением ПО занимались дистрибьюторы без существенной поддержки западных партнёров. В результате целое поколение верстальщиков, дизайнеров и специалистов по допечатной подготовке выросло на нелокализованных версиях. Но мода воровать проходит, и в прошлом году в России открылись представительства Adobe Systems и Corel. По законам рынка и в силу элементарной вежливости каждый разработчик просто обязан выпускать адаптированные версии. К сожалению, многие вопросы локализации пока что решались плохо либо не решались вовсе.

Важнейший вопрос — проверка орфографии и расстановка переносов. Русский язык сложен, обеспечить высокое качество обеих составляющих — задача не из простых и требует значительных ресурсов. Но отношение к проблеме разработчиков и отвечающих за локализацию нельзя признать серьёзным, из-за чего страдает качество стандартных модулей расстановки переносов даже в ведущей программе для вёрстки. Это дискредитирует саму идею локализации.

Второй вопрос — качество перевода. Он должен быть адекватен устоявшимся терминам: например, всем известный «stroke» может стать в лучшем виде «окантовкой», хотя мне приходилось встречать такую экзотику, как загадочный для большинства «абрис» и т. п.

Несколько лет назад я сам пытался перейти на русскую версию Photoshop, но от эксперимента быстро отказался: не смог нормально работать, каждое обращение к меню сопровождалось обратным поиском в уме привычного английского аналога… И я не одинок: большинство профессионалов никакого дискомфорта от англоязычных терминов не испытывает.

Следующий вопрос локализации — адекватное воспроизведение кириллицы, что особенно актуально для взаимодействия платформ Mac OS и Windows. К сожалению, проблема до сих пор не решена. Сложности с фильтрами при передаче отформатированных текстов для вёрстки с PC на Мас возникают регулярно и обостряются с выходом новых версий профессионального ПО и ОС.

Покупая легальное и локализованное ПО, мы вправе рассчитывать на техподдержку. До последнего времени в России для ПО от Adobe и других разработчиков, ориентирующихся на рынок дизайна и вёрстки, получить её было непросто — вопрос относился исключительно к компетенции дистрибьюторов, ни о каких бесплатных горячих линиях (а ведь это стандартная услуга для покупателя в США и Западной Европе) даже речь не шла.

Парадокс: профессионалы, для которых русский — родной, серьёзных преимуществ от покупки локализированных версий пока не ощущают и предпочитают нелокализованные.

Как видите, вопросов предостаточно, и они не так просты, как кажется. К счастью, усилия московского представительства Adobe, качество и полнота локализации Adobe Acrobat 8 позволяют верить в лучшее. Компания настаивает, что в заголовке следует не просто поставить запятую после первого слова, но и сократить его до одного: «Локализовать!»


Совместный проект редакции Publish и представительства Adobe Systems в России и СНГ
©Все права защищены, 2003–2007.

ПОХОЖИЕ СТАТЬИ
15 наивных, но важных вопросов про автоматизацию склейки

Как лучше всего клеить коробочки и не только? Можно ли на одном устройстве изготавливать два заказа одновременно? А четыре? И кому вообще может быть полезен плоттер с клеем?

12 преимуществ настольного УФ-принтера Roland

Настольные планшетные УФ-принтеры — очень популярные устройства в рекламно-производственных и сувенирных компаниях, салонах оперативной полиграфии и коммерческих типографиях.

Есть ли перспективы у направления фотокниг?

На этот раз среди полученных нами ответов была значительная доля пессимистичных. Кто-то делает фотокниги, но мало, кто-то вовсе не считает этот сектор перспективным. Последние события, связанные с пандемией и очередным скачком курса валют, тоже не добавляют уверенности в будущем.

Разговоры о фотокнигах

Три истории про практический опыт организации бизнеса в области фотокниг.

Полиграфическая мода сезона 2020/2021

Хотя уже на следующий день после анонса Heidelberg стало известно о переносе drupa на 2021 г., объявленные решения точно будут оставаться актуальными для полиграфистов на ближайшие пару лет. А может быть, и дольше…


Новый номер

Тема номера – «Фотокниги». Heidelberg Speedmaster нового поколения. Глобальное обновление модельного ряда HP Indigo. Ricoh и цифровизация вузов. Справочник по цветным МФУ формата А3. Тайный Покупатель – о ценах и сроках изготовления буклета.


Голосование
Какие из «цифровых» спецэффектов вы считаете самыми полезными?
    Проголосовало: 120