2011.05.241004 прочтений

Alles unter Kontrolle, или Доверяй, но проверяй...

Теги: Справочник покупателя Publish

Итак, анализ рынка показал: оптимальный и самый популярный вариант — «типография в одной машине». Найти её нелегко — спрос велик, а отыскав, ещё нужно проверить как следует. Покупка большой машины — дело не простое. Чтобы не подложили свинью, нужно выполнить сложную процедуру выбора и контроля — это занятие для специалистов-профессионалов. Положим, подходящая машина найдена — по рекламе, чьему-то описанию или специалистами по заказу. Кстати, почему этим занялись профессионалы-посредники, а не вы лично?

Судите сами… Поиск дефицитной подержанной техники дело трудоёмкое, к тому же, надо знать, где искать. С другой стороны, оформление вашей визы займёт не менее четырёх-пяти дней плюс дорога, а в это время машину купят — дефицит ведь… Продавец машины — обычно не торговец, а просто человек, реализующий своё оборудование; чаще всего — один раз под давлением финансовых обстоятельств, вынуждающих поторапливаться. Поэтому он охотнее общается со знакомым экспертом, а не с незнакомцами — быть может, случайными визитёрами, лишь отнимающими время. Ну а в Германии непосредственному контакту с иностранным покупателем наверняка предпочтут общение с немецким экспертом/дилером, хоть он и посредник, а не покупатель — увы, так уж мир устроен, комментарии бесполезны. Несомненно, вы тоже цените время, и «смотаться за границу» только для того, чтобы обнаружить, что машина не подходит — дефектная, слишком старая и т. п., — вряд ли лучший вариант. Рациональнее сначала проверить её на расстоянии.

Первичный контроль машины — это осмотр, проводимый обязательно в рабочем режиме, а не при специальном включении ради покупателя, т. е. в обычной рабочей обстановке с наглядной демонстрацией всех деталей эксплуатации, что уже само по себе многое скажет специалисту.

Внимание обращают на всё: режим загрузки (постоянный или эпизодический), формат печати — полный или только на часть цилиндра (тогда рабочая часть больше подвержена износу), состояние печатных цилиндров, колец, валов и даже наличие пробойника для пластин. Не повреждены ли другие цилиндры машины? Важно правильное функционирование лаковых и сушильных секций, полная комплектность машины и бесперебойная работа других важных агрегатов. Разумеется, имеют значение внешний вид и ухоженность, отсутствие видимых поломок, дефектов и ржавчины. Должны быть проверены даже такие «мелочи», как состояние присосок самонакладов или комплектность ремонтного набора инструментов.

Документация. Опытный эксперт многое узнаёт о машине по внутренней документации. Важно правильно определить её возраст и количество внутренних поломок — если они были, проводились ли ремонты: когда, сколько и какие детали менялись?

Очень серьёзный предмет — заводская документация машины. Её комплект обязательно должен быть полон; дело эксперта проследить и, если нужно, восполнить недостающее. Не менее важна и обстановка в типографии, позволяющая делать выводы о стиле работы и, соответственно, о возможном состоянии техники.

Нет гарантии, что даже при немецкой добросовестности всё это будет внесено в «бортовой журнал» машины. А ведь рынок охватывает не только Германию с её традиционным порядком, но и другие страны…

Далеко не всегда продавец готов распространяться о поломках, а значит, вряд ли будет оптимальным собеседником. Вот здесь потребуется опыт эксперта и его умение найти нужных людей в типографии, знающих все тонкости своей техники и не заинтересованных в сохранении производственных секретов.

Вспомните историю: Юлий Цезарь многими успехами был обязан именно советам опытных младших командиров. Правда, у такого неформального общения есть тонкость — нужно завоевать доверие, для чего требуется хорошо знать не только национальный, но и производственный язык.

Долговременное техобслуживание. Очень важно, чтобы выбранная машина стояла на долговременном техническом обслуживании. В Германии такие расходы считаются финансовой нагрузкой на предприятие, что пропорционально уменьшает его налоги, а покупатель при этом выигрывает, получая хорошо ухоженную технику. Судьбу печатных машин, например,
Heidelberg, фирма-изготовитель отслеживает со дня выпуска. Часто, узнав о вторичной продаже, она сама рекомендует её эксперту, заодно предлагая замену ответственных частей.

Один из самых сложных, но выигрышных методов контроля — умение эксперта «слушать» машину. Это искусство практически не отличается от работы настройщика музыкальных инструментов и даётся многолетним опытом. Каждая модель имеет свою характерную, равномерную рабочую звуковую гамму, которую, разумеется, не нужно путать с явным скрипом перекосившейся шестерёнки или глухими ударами «чего-то поломанного».

Всё перечисленное относится к первичному контролю, проводимому экспертом при выборе машины. И только убедившись в полной исправности, он предложит её потенциальному покупателю.

Эксперт доволен. Когда машина найдена и эксперт удовлетворён первичным обследованием, он снова едет её проверять вместе с покупателем, теперь уже в тестовом режиме. Они будут печатать пробные оттиски и контролировать растискивание растровых точек, проверять отсутствие дублирования печати и качество наложения красок. Отдельная большая работа — освидетельствование печатных цилиндров и валов. Это дорогостоящий рабочий агрегат машины, поэтому нужно обратить внимание на массу деталей, знать и использовать методики для проверки их состояния.

Покупатель осматривает и проверяет машину. Обычно ему предлагают сразу же поставить новые печатные валы взамен старых и обновить другие изнашивающиеся узлы. Иногда он сам хочет модернизировать машину и дооснастить её более современными опциями, например, видеоконтролем или обновить индикацию панели управления, сменить анилоксовый вал для лакировальной секции на более высоколиниатурный. Пока машина находится в Германии, модернизация будет много дешевле и быстрее — рынок запчастей и сервисных услуг здесь более развит. Это всегда окупается, гарантируя улучшение качества печати и много лет бесперебойной работы.

Если довольны осмотром и детали продажи обсуждены, подписывается договор, машина демонтируется, упаковывается и отправляется на склад эксперта, где…

Снова контролируется. Метод прост, но безошибочен. Машина разбирается для транспортировки, полностью чистится, при этом каждая деталь проверяется визуально, подозрительные заменяются. Вот это и есть секрет годовалого «Мерседеса», который «лучше, чем новый» — все тайные дефекты стали явными и устранены.

Транспортировка. «
Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste» гласит немецкая народная мудрость (Осторожность — родная мать ящика с фарфором). Хотя печатная машина — не ящик с фарфором, перевозка — процедура не менее ответственная, чем контроль. Покупатель хочет получить работающую технику, а не грузовик обломков. Всё упаковывается по специальной методике, даже рассчитывается перемещение палет по кузову при торможении, загружается в транспортное средство, закрепляется, фиксируется крепёжными механизмами и отправляется к вам.

Основа решения. Покупка большой машины — дело сложное, трудоёмкое и требующее не только профессионализма в полиграфии, но и знания многочисленных деталей и тонкостей демонтажа, транспортировки и оформления документов на каждом этапе. Сама же проверка техники — это основа решения о покупке. Если выбранная машина подходит и ею занимается эксперт-посредник, то вам остаётся только подписать договор купли-продажи, вернуться домой и в назначенное время встретить груз на таможне.

А чем в это время занят эксперт? Может быть, стоит всё делать самому? Давайте посмотрим. А ещё лучше, «поиграем»: как раньше — в «казаки-разбойники», так и мы — в «продавца-покупателя» (теперь это называется «деловые игры»). Игра — самый первый, естественный и эффективный способ познания.

Вы — покупатель энергичный, уверенный в себе. Нашли подходящую машину, договорились с продавцом по телефону или переписке — машина уже почти ваша. Что теперь?

Покупая машину за границей, нужно знать хотя бы английский. И если глубокое знание иностранного языка от вас, скорее всего, не потребуется, то знание профессионального языка весьма желательно.

Во-первых, придётся самостоятельно обсуждать технические детали: тут надо не только выспросить побольше, но и понять, что вам ответили.

Во-вторых, Германия — не Англия. Английский здесь знают почти все, но не факт, что именно те люди в типографии, с которыми можно перекинуться парой слов, пока хозяин вышел. И уж совсем не факт, что сам хозяин, цель которого продать побыстрее, а не козырять дефектами, будет освещать проблематичные детали товара на ясном и внятном Queen’s English. Где гарантия, что он не расскажет о них так витиевато, что вы на «самое главное» и внимания не обратите, а если и предъявите претензии задним числом, то получите честный ответ: «Вас предупреждали». И правда, предупреждали — хоть на диктофон записывай, а вы не поняли…

В-третьих, самое интересное — оформление документов. Их точность и ясность сейчас — это будущая судьба ваших инвестиций и даже производства. Оформляют договора и бумаги не только с продавцом, но и с не имеющими к нему никакого отношения монтажными и транспортными фирмами плюс с таможней. Большая их часть — на немецком.

На несколько дней придётся арендовать склад или охраняемую стоянку, возможно, что-то докупать — всюду документы, во всём разбираться, и не в одном месте и не в один день. Вероятнее всего, понадобится переводчик из России; быстро найти местного — трудно и дорого.

Теперь проверьте запас времени (срок действия визы), продумайте предстоящие действия и будьте готовы ко всяческим неожиданностям, поджидающим почти на каждом шагу. И как выразился, переходя государственную границу, все тот же питавший слабость к латинским изречениям Юлий Цезарь: «Alea jacta est». Жребий брошен!


Об авторе: др. Ирина Нитусова (mail@garfimex.de), директор компании Grafimex GmbH.

Архив журналов в свободном доступе.

Купить номер с этой статьей в pdf

На ту же тему:

comments powered by Disqus