2016.06.02, Автор: Игорь Терентьев1422 прочтений

Экстремальный переезд

Теги: Komori Konica Minolta Publish Например Эксклюзив

Переезд типографии — всегда дело крайне хлопотное. Ведь перевезти нужно не только офисную мебель, но и гораздо более тяжёлое и габаритное производственное оборудование. А если на подготовку и планирование практически не остаётся времени, задача усложняется стократно. 

Вид на производство «Буки Веди» со второго внутреннего этажа после переезда. Некоторые зоны пока отделены от остального помещения временными занавесями из полиэтиленовой плёнки

Мы сидим и разговариваем в середине большой комнаты второго этажа-надстройки внутри огромного производственного цеха. Расположились на диванчике, который является здесь единственным предметом мебели. И только он не покрыт слоем строительной пыли. Сверху — метров 10 до общего потолка. Вокруг — следы продолжающегося ремонта. А снаружи доносятся звуки болгарки — на крыше меняют конфигурацию проёма. Однако снизу, с первого этажа, слышны гораздо более привычные звуки. Там вовсю кипит полиграфический производственный процесс — на площади в 1200 «квадратов» расположено около 60 единиц оборудования. От многокрасочной полноформатной и двух полуформатных офсетных машин, десятка ЦПМ до книговставочной линии, двух ниткошвейных и другого разнообразного послепечатного оборудования, необходимого для выпуска книг и брошюр. Переезд завершён, работа должна продолжаться!

В тесноте да в обиде…

Основатель и совладелец «Буки Веди» Михаил Авраменко рассказывает, что его коллега, непосредственно занимавшийся переездом, в самый сложный период 5 дней спал всего по часу в сутки. Почему так всё получилось? Из-за чего типографии пришлось срочно сниматься с насиженного места и перебираться в помещение, где ещё продолжается ремонт?

Основных причин — две. Первая — типография располагалась на площадях, которые предоставлялись по договору субаренды. Производство было поставлено арендодателем в условия (подробности решили не раскрывать, но, как говорят в таких случаях, «всё сложно»), при которых единственным выходом был переезд.

Была и вторая, ещё более веская причина — быстро развивающейся компании было тесно на предоставленной площади в 1000 м2. Нужно было расти, закупать новое оборудование, а размещать его было негде. Драконовскими были и ограничения на внутреннее благоустройство. Например, в кабинете сотрудников не было окон, а пробить хотя бы одно арендодатель не разрешал. К тому же помещение располагалось на южной, солнечной стороне, из-за чего летом приходилось тратить вдвое больше электроэнергии на поддержание допустимой температуры в цеху.

В этом момент подвернулся удобный случай — неожиданно освободилось располагающееся в соседнем здании на расстоянии каких-то 150 метров большое производственное помещение общей площадью 1200 м2. К тому же высокий потолок позволял обустроить внутренний второй этаж площадью ещё 900 м2 для офисов и размещения лёгкого оборудования. А на дальнюю перспективу в распоряжение типографии попадало ещё 500 «квадратов» пока не обустроенной площади. Помещение начали готовить ещё с ноября.

Сумасшедшая неделя

Руководители «Буки Веди» признают, что тщательно проработанного на бумаге плана переезда составить просто не успели. Была только общая концепция: сделать это быстро (в идеале — за 3 дня, получилось — за 5), с минимальными остановками производственного процесса и, по возможности, только собственными силами. Реализовать эту концепцию помогло то, что в типографии большая часть производственных операций дублирована — это касается допечатных, печатных и послепечатных процессов. Получилось так, что во время переезда каких-либо единиц оборудования всегда оставалась возможность перекинуть продукцию на дублирующие мощности.

Поскольку оба помещения располагались на первом этаже и имели большие монтажные ворота, из средств механизации удалось обойтись одним автопогрузчиком на 12 тонн. Общая масса перевезённого оборудования составила около 100 тонн, а самыми крупными отдельными единицами стали секции офсетных печатных машин и промышленной крышковставочной линии. Каждая — по нескольку тонн весом.

 

Двухкрасочную полуформатную Komori Spica перевезли самостоятельно — две секции закреплены на общей станине. Машину просто подняли автопогрузчиком, перевезли и опустили на новое место

Для перевозки 5-красочной Komori Lithrone 29 всё-таки пришлось привлечь сервисную службу поставщика — «ЯМ Интернешнл». Её работу руководители оценили на «отлично», заметив: «Они обещают меньше, чем делают». Как рассказал начальник сервиса печатного и послепепечатного оборудования «ЯМ Интернешнл» Александр Шабельников, по нормам на разборку и упаковку машины такого класса требуется 4 рабочих дня и 3 сотрудника. На практике чистого времени было затрачено всего полтора дня — удалось управиться быстрее за счёт того, что учли пожелания руководства типографии максимально ускорить операцию и задействовали в ней всех доступных на тот момент специалистов — пятерых. К тому же упаковывать разобранные секции не требовалось — их сразу перевозили на новое место. Коллеги из «Буки Веди» признают, что можно было бы управиться и ещё быстрее, но разбирать машину начали только после того, как была закончена печать на ней срочного тиража.

Михаил Авраменко вместе с той самой Komori Lithrone 29
Оператор Любовь позирует на фоне ЦПМ Konica Minolta. Будучи основана как исключительно цифровая типография, теперь «Буки Веди» может варьировать способами печати, выбирая наиболее эффективный в зависимости от тиража. Сейчас граница рентабельности для цветных книг расположена на уровне 90 экземпляров, для ч/б — около 400

Собрали и запустили машину на новом месте за 3 дня. Дело осложнилось только тем, что примерно через месяц бетонный фундамент под одной из секций дал небольшую усадку. Но и здесь сервисная служба оказалась на высоте: проанализировав ситуацию и взяв небольшие пробы фундамента вокруг машины, решили, что радикальных мер предпринимать не нужно. Просто заново выставили положение секции, и машина продолжила нормально работать. Шабельников отметил, что в его практике подобное случается: «После того как оборудование поработает какое-то время после запуска, положение всех секций проверяют еще раз и, при необходимости, корректируют. Обычно это оказывается достаточно».

К нормальной жизни…

…типография вернётся ещё не скоро. Со всем остальными текущими, но уже не такими срочными проблемами надеются справиться до конца года. А главный кризис, лишивший сна одного из руководителей, уже позади. При среднем ежемесячном объёме производства около 100 000 книг в обложке и 50 000 в переплёте, в марте, в самый сложный период, на который пришёлся переезд, снижение составило около 30%. Зато типография не потеряла ни своих заказчиков, ни одного из 150 сотрудников, которым, конечно, психологически и физически тоже было непросто.

Но всё было не зря! Авраменко надеется, что теперь, когда главные сложности позади, можно сосредоточиться на менее масштабных задачах — например, к июню закончить ремонт в офисных помещениях. А также подумать о дальнейших перспективах развития, место для которых «расчищено» благодаря переезду. Например, развернуть систему «умного» склада, которая стала бы серьёзным шагом вперёд в комплексной автоматизации производства.

 

Архив журналов в свободном доступе.

Купить номер с этой статьей в pdf

На ту же тему:
  • От высокой печати к цифровой *

    9 августа 2017 г. компании König & Bauer в Вюрцбурге исполнилось 200 лет. На международной арене такого солидного возраста могут достичь только те предприятия, которые используют изменения на рынке и в сфере технологий для инноваций и которые на протяжении многих лет не теряют доверия своих клиентов благодаря надёжному и гибкому подходу, а также разработке и внедрению инноваций. König & Bauer относится к таким предприятиям. Завод Schnellpressenfabrik, основанный в 1817 г., стал предшественником ведущего международного концерна по производству печатных машин, предлагающего уникальные печатные решения.

    Празднование юбилея прошло в сентябре. В этой статье KBA Report мы сначала обратимся к истокам, а потом заглянем в будущее KBA.

     

  • Урок 4: Как действуют фотоинициаторы? *

    Десятиминутные курсы УФ-/электронной сушки.  Химические основы УФ- и электронного отверждения.

     

  • Morgana DigiFold Pro 385

    DigiFold PRO 385

    Заключение: компактная машина для биговки, фальцовки и перфорации офсетных и цифровых отпечатков, в том числе за один проход. Простота обслуживания, небольшая занимаемая площадь и высокая производительность позволяют рекомендовать её цифровым и малоформатным офсетным типографиям для изготовления малых и средних тиражей папок, открыток, буклетов и т. п. продукции.

     

  • Точки контакта: коммерческое предложение (часть 10)

    Уже очень многое было сказано о точках контакта1 типографии и заказчиков2. Отдельная статья была посвящена электронной коммуникации (Publish № 9, 2016 г.; http://www.publish.ru/articles/201609_20013612).

    И тут я хочу обратить внимание на постоянную рубрику Publish «Тайный Покупатель». Всё общение в ней происходит только по электронной почте. И, как мы знаем, от такого общения автор рубрики пребывает в глубокой задумчивости. На 30–40 запросов приходит только 1–2 исчерпывающих ответа.

     

  • Готовы ли типографии к календарному сезону 2018?

    Повторяем запрос годичной давности: календарь квартальный с 3 пружинами. Шапка — 297×210 мм, блоки — 297×200 мм, печать — 4+0, бумага — меловка 300 г/м2 или картон. Календарные блоки — стандартные, на мелованной бумаге «Европа МИНИ белый 3-сп», пружина — серебро. Тираж — 200 экз. и 500 экз. Просим указать сроки и способ печати. Запрос полностью аналогичен тому, что мы считали в ноябре 2016 г. (https://www.publish.ru/articles/201611_20013643).

     

  • Детские книги со взрослыми перспективами

    Учитывая перемены на издательском рынке, в том числе книжном, получающие от него заказы типографии всё чаще задумываются о дальнейших направлениях развития. Одна из интересных ниш — сложные детские книги.

     

     


comments powered by Disqus